Zechariah 8:18

HOT(i) 18 ויהי דבר יהוה צבאות אלי לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H1961 ויהי came H1697 דבר And the word H3068 יהוה of the LORD H6635 צבאות of hosts H413 אלי unto H559 לאמר׃ me, saying,
Vulgate(i) 18 et factum est verbum Domini exercituum ad me dicens
Wycliffe(i) 18 And the word of the Lord of oostis was maad to me,
Coverdale(i) 18 And the worde of the LORDE of hoostes came vnto me, sayenge:
MSTC(i) 18 And the word of the LORD of Hosts came unto me, saying,
Matthew(i) 18 And the word of the lord of hostes, came vnto me saying:
Great(i) 18 And the worde of the Lord of hoostes, came vnto me, sayeng:
Geneva(i) 18 And the worde of the Lord of hostes came vnto me, saying,
Bishops(i) 18 And the word of the Lorde of hoastes came vnto me, saying
KJV(i) 18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
Thomson(i) 18 Then a word of the Lord Almighty came to me, saying,
Webster(i) 18 And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Brenton(i) 18 And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου παντοκράτορος πρὸς μὲ, λέγων,
Leeser(i) 18 And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
YLT(i) 18 And there is a word of Jehovah of Hosts unto me, saying:
Darby(i) 18 And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
ERV(i) 18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
ASV(i) 18 And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
Rotherham(i) 18 And the word of Yahweh of hosts came unto me, saying:
CLV(i) 18 And the word of Yahweh of hosts is coming to me saying,
BBE(i) 18 And the word of the Lord of armies came to me, saying,
MKJV(i) 18 And the Word of Jehovah of Hosts came to me, saying,
LITV(i) 18 And the word of Jehovah of hosts was to me, saying,
ECB(i) 18 And so be the word of Yah Veh Sabaoth to me, saying,
ACV(i) 18 And the word of LORD of hosts came to me, saying,
WEB(i) 18 The word of Yahweh of Armies came to me.
NHEB(i) 18 The word of the LORD of hosts came to me.
AKJV(i) 18 And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
KJ2000(i) 18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
UKJV(i) 18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
TKJU(i) 18 And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
EJ2000(i) 18 ¶ And the word of the LORD of the hosts came unto me, saying,
CAB(i) 18 And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
LXX2012(i) 18 And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
NSB(i) 18 The word of Jehovah of Hosts came to me, saying,
ISV(i) 18 Once again this message from the LORD come to me:
LEB(i) 18 And the word of Yahweh of hosts came to me, saying
BSB(i) 18 Then the word of the LORD of Hosts came to me, saying,
MSB(i) 18 Then the word of the LORD of Hosts came to me, saying,
MLV(i) 18 And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
VIN(i) 18 The word of the LORD of hosts came to me.
ELB1871(i) 18 Und das Wort Jehovas der Heerscharen geschah zu mir also:
ELB1905(i) 18 Und das Wort Jahwes der Heerscharen geschah zu mir also:
DSV(i) 18 Wederom geschiedde het woord des HEEREN der heirscharen tot mij, zeggende:
Giguet(i) 18 ¶ Et la parole du Seigneur tout-puissant vint à moi, disant:
DarbyFR(i) 18
Et la parole de l'Éternel des armées vint à moi, disant:
Martin(i) 18 Puis la parole de l'Eternel des armées me fut adressée, en disant :
Segond(i) 18 La parole de l'Eternel des armées me fut adressée, en ces mots:
SE(i) 18 Y vino palabra del SEÑOR de los ejércitos a mí, diciendo:
ReinaValera(i) 18 Y fué á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
JBS(i) 18 Y vino palabra del SEÑOR de los ejércitos a mí, diciendo:
Albanian(i) 18 Fjala e Zotit të ushtrive m'u drejtua përsëri, duke thënë:
RST(i) 18 И было ко мне слово Господа Саваофа:
Arabic(i) 18 وكان اليّ كلام رب الجنود قائلا.
Bulgarian(i) 18 И словото от ГОСПОДА на Войнствата беше към мен и каза:
BKR(i) 18 I stalo se slovo Hospodina zástupů ke mně, řkoucí:
Danish(i) 18 Og den HERRE Zebaoths Ord kom til mig saaledes:
CUV(i) 18 萬 軍 之 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
CUVS(i) 18 万 军 之 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
Esperanto(i) 18 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo Cebaot, dirante:
Finnish(i) 18 Ja Herran Zebaotin sana tapahtui minulle ja sanoi:
Haitian(i) 18 Seyè ki gen tout pouvwa a pale ak Zakari ankò, li di l' konsa:
Indonesian(i) 18 TUHAN Yang Mahakuasa memberikan pesan ini kepadaku untuk umat-Nya,
Italian(i) 18 Poi la parola del Signor degli eserciti mi fu indirizzata, dicendo:
Korean(i) 18 만군의 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
PBG(i) 18 I stało się słowo Pana zastępów do mnie, mówiąc:
Portuguese(i) 18 De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
Norwegian(i) 18 Og Herrens, hærskarenes Guds ord kom til mig, og det lød så:
Romanian(i) 18 Cuvîntul Domnului oştirilor mi -a vorbit astfel:
Ukrainian(i) 18 І було мені слово Господнє таке: